生活中的芬蘭語小紀錄 —— 跟我兒子學芬蘭語
 

我們家葡萄乾三歲了,很喜歡看我煮飯,偶爾會幫忙切點蔬菜,幫忙攪拌一下鍋子裡的東西。

如果不趕時間,我不會阻止他靠近火爐,所以他可能也很喜歡做菜吧!


前幾天我老公發現他會把兩個芬蘭語搞錯

「sekoittaa跟koettaa」


我兒應該說“Haluan sekoittaa!” (我想要攪拌!)

但他會跳過那個se,變成koittaa,而且他三歲的嘴巴還不太會分i跟e的音。

這個之前在「kesä(夏天)和kissa(小貓)」的文也有提到。


於是就成了“Haluan koittaa!”

他爸也聽成“Haluan koettaa”(我想要試試!)


我老公的解釋是說,se這個詞有「它」或「那個」的意思,所以葡萄乾三歲的小腦袋還轉不過來,以為那個可能就是主詞。

我想想也有道理。


但也因此,我又多學了兩個詞。

-

他吃東西時也很喜歡沾有的沒的,果汁、牛奶、水,都可以!

後來我們妥協了,有時候會給他調味料,有時候給炸洋蔥,有時候給番茄醬,不然就是給沙拉醬。


我最喜歡的就是優格!沒錯,就是優格!沾優格我覺得還行。

(即使大人們覺得不好吃,但小孩開心就好)

但他也被我們教導,要沾之前必須先問問看可不可以。


於是他三歲的小腦袋裡就自己組裝句子

“Voi dippako?”(可以沾嗎)


我想了想…不對啊!我記得ko不是只能加在「可以」(can)後面嗎?

「你要說Voiko dippa吧?」忽然有一天,我就這樣講。

我老公嚇一跳,想說我怎麼有辦法找出錯誤!


👱🏻‍♂️:「我知道他錯了,但我想說他這個年紀會自己變化句子已經很厲害,就沒有特別修正。」

👩🏻:「你不能這樣啦!你要教他對的用法啊!如果我學錯了怎麼辦?」

👱🏻‍♂️:「你幹嘛跟一個三歲小孩學芬蘭語啦哈哈哈哈。」

「但其實更正確的說法是“Voinko dipata?”」


嗯但我兒子現在還是改不過來,繼續“Voi dippako? ”

但媽媽我就這樣,又多會了一句芬蘭語 😎

-

圖片是被我煮成鮭魚湯的海鮮巧達





 
快到IG來看看我的日常 :D 
 
--在FB讀這一篇-- 
 
在Threads讀這篇討論
創作者介紹
創作者 可可 的頭像
可可

芬蘭可可豆 Coco Talk in Finland

可可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()