昨天老公的老朋友來家裡作客。 (2024.06.02)
他也是芬蘭人,和一個比利時人結婚。比利時有法德荷三種語區,我之前待的布魯塞爾是法語區,我老公朋友的老婆E小姐是住在荷語區(Flemish)。
以前就有注意到荷語和英語比較類似,如今我們都有孩子了,我聽到她讀書給她剛滿週歲的兒子聽時,哇!真的聽起來很英語好像啊!
昨天我們家這個屋簷下的對話狀況很有趣。
我們大人聊天使用「英語」
爸爸們和孩子們講「芬蘭語」
E小姐和她兒子講「荷語」
我和我兒子們講「華語」
感覺起來很混亂,但實際上又能巧妙地運作。
他們夫妻跟我們不太一樣的是…他們懂得彼此的語言,所以E小姐是跟我兒子們講芬蘭語的。
(他們交往+結婚十幾年,也在對方的國家都住過一陣子)
於是我說:「看來我得真的好好學芬蘭語了,不然我只能跟妳兒子講英語 🥲」
她雖然表示沒關係,反正他們夫妻也是常用英語對話,兒子八成以後也會。但我總覺得還是學一下的好 😅
文章標籤
全站熱搜
留言列表