
我記得我在上華語師資的時候,老師提到「我們要很有自信地向每個人『用正確的方式』讀出自己的名字」
「聲調、發音方法都算在內喔!」
(在這裡就不討論名字是華語、台語或族語的呈現方式了)
(也不討論是威妥瑪拼音或是漢語拼音)
為什麼會忽然想到這個?
因為最近看到好多人分享奧會官網讓每個選手講出自己的名字。
我也才因此發現,好多台灣選手都是用拼音的方式讀出自己的名字,大概只有一兩個是用正確(正常)的方式讀出來。
假設周子瑜是奧運選手好了,Chou Tzu-Yu是她的名字拼音,可是“Tzu”跟「子」的發音就是不太一樣…
我在想,奧會要選手們錄音,是不是就是要讓大家更知道「你原本的名字是什麼?」、「大家可以怎麼稱呼你?」
而這不代表「你需要去考慮他人懂不懂得如何發這個音」來講出名字。
我兒子們也有中文名(咦可以說「漢名」嗎?),每次芬蘭親友們問我他們的名字要怎麼講,我都很認真、很正常、該怎麼發音就怎麼發音的方式講出來。
該捲舌就捲舌、聲調怎麼走我就怎麼讀,他們要不要跟著我讀、有沒有辦法讀到完全正確,那就不是我的事了。
文章標籤
全站熱搜
留言列表
