1.jpg

有的時候,有些心情,就是需要用某些語言來表示才能表達出心裡真正的感受。
而日文常常讓我感覺到比英文更貼近心情,聽到的時候總是溫暖的。

對著要出門的人說:行っていらっしゃい 和 気を付けてね
然後附上一個最開朗的笑容

對著辛苦了一整天的人說:お疲れ様でした
然後附上一個寬慰的笑容

這些話,即使我有多想要用英文表示,講出來的句子即使字面上意思差不了多少,但卻一點也沒有貼近心情。

日本人總是謙卑的,總是壓抑的,但卻又是永遠把對方放在自己以上。

總覺得這樣的世界雖然會被說是虛假,但是有禮貌的多了 🙂






 

快到IG來看看我的日常 :D

--在FB讀這一篇--

arrow
arrow

    可可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()