由於昨天是中華民國國慶日,也是芬蘭文學紀念日(感謝芬蘭近代史學會的介紹)。老公跟我一起看了國慶大典,對於台灣的國防展現讚不絕口!好整齊、好厲害!我們也一起看了煙火秀,半個小時左右真的是好久啊! 😅

今天繼續慶祝芬蘭文學日,所以我們一起讀了一本Mauri Kunnas的芬蘭歷史繪本。雖然我本來就對芬蘭歷史有一點點了解,但是現在是要開始細細地讀,就會學到更多(再說一次,我的歷史老師看到大概都要哭了 XD)。不過,透過繪本的方式學習也算有趣。

今天讀到芬蘭16世紀時有位叫做米卡埃爾·阿格里科拉(Mikael Agricola)的人,想把當時還沒有文字的芬蘭語寫出一套可以供人閱讀的書面語。在那時,幾乎都沒有什麼相關紀錄。農業社會的過去,人們有在棍子上註記收穫、耕種的日期等等,但是都也只是用圖文的方式。所以Mikael Agricola算是一個改革家,發展了芬蘭語的書面語。

這就讓我想到最近越來越被大家知道的台羅文,老實說我到現在要讀懂台羅文還是好難,要講得輪轉都不容易了 😅 還有好多要學的呢 ><

除了想到這個,也讓我回憶起在愛爾蘭三一學院看過的凱爾書(Book of Kells),凱爾書大概是西元800年左右的產物。記得當時透過玻璃看到精細的內容時,心中感到萬分佩服!到底是要多細心才可以讓它看起來這麼像印刷的!


1.jpg
這是愛爾蘭三一學院的圖書館 🙂



Well, 話題帶回來 XD

Mauri Kunnas的書真的很推薦,雖然他的這本歷史繪本是透過自己筆下的腳色融入故事裡陳述,但透過這樣的方式學習歷史,真的超有趣 😃

 

2.jpg
這就是我說的芬蘭歷史繪本
 

3.jpg


之前也有稍微提過Mauri Kunnas



快到IG來看看我的日常 :D
 
--在FB讀這一篇--

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 可可 的頭像
    可可

    芬蘭可可豆 Coco Talk in Finland

    可可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()